domingo, 17 de mayo de 2009

Una cridada a ningú...




Valenciá Original:

Aseguda sobre l’herba, espera que el teléfon, amb el seu “ring, ring” característic, sone d’una vegada. Res. Les roses envolten el seu cos petit, y un pardal es posa delicadament sobre els seus cabells de chocolata.

De les seves llàgrimes ixen pètals blancs i rojos, que cauen a terra amb un vol lleuger i subtil. Les ferides del seu cor es curen amb rajos de sol i l’esperit del dolor reflectit a la seva alma, mor amb l’esperança d’una noia somniadora.

Una papallona es troba amb la seva camisa carmí, plena de llunes petites d’or, plata i coure. Baixa els ulls. No vol esperar més. El verd de la colina i el blau del cel es troben a l’horitzó, blanc com les perles, deixant vore com el sol brillant balla amb la dolça xiqueta.

A vegades tan petita que els seus somnis cabien en el seu somriure. Vinga, no plores, algú et cridará. La teua imaginació arribarà al pont de plata que separa els dos mons, diferents però iguals, llunyans però propers. La llum del nou dia no s’apagarà mai, has de pensar que no n’hi ha murs, que les pedres van volar capa al cel.

A la gàbia de cristall, un noi espera que la cridada d’algú faja sonar el telèfon taronja. Les libèl•lules volen damunt seua, deixant caure cors de paper. Les ovelles del seu somni canten amb veu baixa, y les notes ixen com lletres de la seva boca.

No vol oblidar el anys de la seva infància, ja perduda al mar de sucre que endolça el seu camí. Queda poc per a que la Lluna baixe a visitar-ho, però ell espera a la persona invisible que està destinat a trobar-se. No vol eixir, no pot eixir. Amb llagrimes tristes, els cérvols deixen l’obscuritat, tard per a fer res.

Un moment. Sona. Sona unes quantes vegades més. La taronja redoneta dels seus peus emet el soroll que li salva. Mai més estaran sols, els nois que mai parlen. Ara cuiden entre els dos el lloc on tots canten.



Castellano Traducido:

Sentada sobre la hierba, espera que el teléfono, con su "ring, ring" característico, suene de una vez. Nada. Las rosas rodean su cuerpo pequeño, y un gorrión se pone delicadamente sobre sus cabellos de chocolate.

De sus lágrimas salen pétalos blancos y encarnados, que caen en el suelo con un vuelo ligero y sutil. Las heridas de su corazón se curan con rayos de sol y el espíritu del dolor reflejado en su alma, muere con la esperanza de una niña soñadora.

Una mariposa se encuentra con su camisa carmín, llena de lunas pequeñas de oro, plata y cobre. Baja los ojos. No quiere esperar más. El verde de la colina y el azul del cielo se encuentran en el horizonte, blanco como las perlas, dejando ver cómo el Sol brillante baila con la dulce pequeña.

A veces tan pequeña que sus sueños cabían en su sonrisa. Venga, no llores, alguien te llamará. Tu imaginación llegará al puente de plata que separa los dos mundos, diferentes pero iguales, lejanos pero próximos. La luz del nuevo día no se apagará nunca, tienes que pensar que no hay muros, que las piedras volaron hacia el cielo.

En la jaula de cristal, un niño espera que la llamada de alguien haga sonar el teléfono naranja. Las libélulas vuelan encima suya, dejando caer corazones de papel. Las ovejas de su sueño cantan con voz baja, y las notas salen como letras de su boca.

No quiere olvidar el años de su infancia, ya perdida en el mar de azúcar que endulza su camino. Queda poco para que la Luna baje a visitarlo, pero él espera a la persona invisible que está destinado a encontrarse. No quiere salir, no puede salir. Con lágrimas tristes, los ciervos dejan la oscuridad, tarde para no hacer nada.

Un momento. Suena. Suena unas cuantas veces más. La naranja redondita de sus pies emite el ruido que le salva. Nunca más estarán solos, los chicos que nunca hablan. Ahora cuidan entre los dos el lugar donde todos cantan.

0 comentarios: